יום שבת, 16 בנובמבר 2013

על המהדורה הראשונה של מילון צבר "איך אומרים באנגלית?"


על המהדורה הראשונה...

עבודת המחקר ואיסוף הערכים למילון הסתכמה באלפים רבים של שימושי לשון שהיה ברור שאי-אפשר להכיל את כולם במהדורה אחת. משום כך החלטתי לכלול במהדורה הראשונה רק ערכים אשר תשובת המילון עבורם לשאלת איך אומרים באנגלית? מכילה יותר מ'תשובה' אחת. אלפי הערכים הנותרים באוצר שליקטתי ( בעלי תשובת מילון אחת בלבד) ימתינו לתורם במהדורות הבאות. כך, עבודת המחקר שלי תמשיך להפיק ערכים ותשובות גם לאחר הוצאתה לאור של המהדורה הראשונה.

ייחודו של מילון צבר – איך אומרים באנגלית? הינו בריכוזן של ה'תשובות' השונות באנגלית במקום אחד, תחת ערך עברי אחד. ( במילונים אחרים תופענה ה'תשובות' הללו בערכים נפרדים בשפה האנגלית על פני כל המילון, בעוד שהערך העברי 'יפוזר' אף הוא ויחזור על עצמו מול כל אחד מהערכים הנ"ל לאורך כל המילון).

לדוגמה: הערך מוותר מופיע במילון צבר – איך אומרים באנגלית? תחת האות מ' ושלל ה'תשובות' לערך הזה באנגלית מופיעות לצידו.

מוותר:

When you give up / give in / let go of it / part with it / lay it aside / give away / give it away / dish it out / call it quits / cough up / hand it over / buckle under / pass on that one you lose – כשאתה מוותר אתה מפסיד

על מנת להימנע מריכוז רוב הערכים בעברית תחת האות ל' (בהטיית ל' הפועל), בחרתי לפזרם במילון באמצעות הצגתם בהטייתם לגוף יחיד, בזמן הווה או עבר. כך, לדוגמה, שימוש הלשון 'לקפוץ' לביקור מופיע תחת האות ק בהטיית 'קפץ' לביקור, ותשובת המילון עבורו הינה:

Why don’t you come over / come around / come round / come by / pop over / pop in / drop in / drop over / drop by /  stop by / stop in / pay a visit / pay a call / pay your respects / run in / look in on us – למה שלא תקפצו לביקור

עמנואל צבר
ezabar@netvision.net.il

אין תגובות:

הוסף רשומת תגובה